Outgoing -- [1949] [Manuscript of Letters]
Description
Title Proper | Outgoing -- [1949] [Manuscript of Letters] |
Date(s) of material from this resource digitized | |
General material designation |
From this file, LOI has digitized a textual record.
|
Scope and content |
The file consists of handwritten manuscript of letters in Japanese with a front and
back cover. Most letters were written to his former students. While a majority of
the letters were written by Tsutae Sato, one letter was written by Mrs. Sato; therefore,
it appears that these file folders were used by both Mr. & Mrs. Sato for the manuscript
of all outgoing letters for tracking purposes as well as simply for the record.
One letter to his former student, who then lived in Japan, describes how this former
student wrote in his letter that he lived without hope, with worries and depressed.
Sato wrote that a majority of the Japanese in Japan must have felt in the same way;
he was not the only one. Sato then provided the professional advice encouraging him
to further his study.
One letter mentions that many of his friends and former students have moved to Toronto;
therefore, the largest volume of correspondence was with Toronto.
Letters describe how Tsutae and Hanako Sato lived without running water, no sewer,
no electricity, no bath, but lived healthy life. Tsutae worked on the farm owned by
a college in the summer and chopping woods, carrying coal and water in the winter.
He spent many hours reading and writing letters.
In one letter (to Iwasaki), Sato writes: [translation] "Japan lost in the war, but
it does not mean all of the Japanese culture is lost. On the contrary, I consider
that, now peace having been re-established, the economic and cultural exchange between
Japan and Canada will be enhanced even more so than before the War." Therefore, he
argues, there will be need for Japanese language schools in the future. Sato further
writes that organizations of his countrymen are more concerned with recovering money
and not paying enough attention to organizing and retaining intellectual assets. There
must be hidden records of struggles for each organization. Unless they work to collect
and keep those records now, these precious cultural treasures will be scattered and
lost. It would be an important work to research the activities of various organizations
when the Japanese were developing along the coast and leave them as written records.
Sato ends his letter with a haiku of Basho: [translation] "When I saw more carefully,
I noticed there was nazuna flower growing on the fence." Nazuna flower is an ordinary
weed and most people even do not notice its existence. However, it brings out emotion
to a poet and might be an interesting specimen for a biologist.
In a letter to Ryotaro Nobuoka, Sato thanks his advice to move to the east (Toronto
area), but he writes that the current living in Lacombe Alberta is suited for his
writing projects.
In a letter to a former student (Sunahara), in response to Sunahara's question whether
to proceed with the study to obtain a PhD, Sato gives detailed advice to go for it.
He encourages Sunahara referring to Sunahara's shy and cautious personality while
Sato's affection is felt throughout the letter.
In a letter to Meinosuke Ishihara who then lived in Japan, Sato describes that, as
the result of the forced relocation in 1942, the highest number of the countrymen
(Nikkei) now lived in Ontario (over 8,000); 6,000 in Toronto and 1,000 in Hamilton.
Over 1,000 in Montreal. Next is in Alberta with about 4,000. About 1,000 in Winnipeg.
About 6,000 in BC with many in the Okanagan Valley and along the CP Rail, e.g. Kamloops.
Not many returned to Vancouver. He also wrote that the countrymen, who were poor during
the "Coast days" with many children to raise, were now well off because all these
children grew up and were now making good wages. In the postscript, he mentions that
he sent chocolates by a separate mail.
|
Name of creator |
Tsutae Sato was born in 1891 in the small village of Tanagura machi, Fukushima-ken, Japan. Mr.
Sato attended the primary school of the village, followed by studies in Chinese classics
at a private school. A short term Normal School opened and he continued his education
there. After graduating at the age of sixteen, Tsutae found employment as a teacher
at a local primary school. He only taught at this school for one year when he decided
to pursue his own academic career by enrolling at Aoyama 師範学校 Teacher Training School
(or Normal College) in Tokyo where he studied for four years from April 1909 to March
1913. After graduation, he again worked as a teacher, this time at Shibuya Primary
School for four years. While teaching there he received an invitation for employment
from the Vancouver Japanese Language School which he accepted and arrived in Vancouver
in 1917. Tsutae was the fifth principal of the school. There were about 150 students
registered at the Vancouver school when Mr. Sato took over as principal. However,
the enrollment rapidly increased especially after 1936 to over 1,000 in 1941, when
the school was ordered by the Canadian government to close in December 1941.
Mr. Sato's wife, Hanako, was born in 1901 in Wakayama-ken Japan, but moved to Tokyo
when she was only a year old. Then her family moved to Niigata when she was about
kindergarten age, and a few years later to Toyama. Her father was a medical doctor,
and the family moved with him from one city to another as he frequently relocated.
Finally, however, the family settled down in Tokyo. Hanako was a graduate of Tokyo
Women's Teacher Training School (current Tokyo Gakugei University) and, like Mr. Sato,
taught at a Primary school in Tokyo. In 1921, Hanako came to Canada as a teacher on
the invitation of the Japanese Language School of Vancouver, four years after Tsutae
arrived. Tsutae and Hanako had known each other and they were married just prior to
Hanako's departure for Canada in 1921.
As part of their accomplishments, Tsutae and Hanako were responsible for upgrading
and improving the quality offered by the Japanese Language School. They were also
the ones primarily responsible for the establishment of the Japanese Canadian Language
Schools Federation, as well as for the addition of a larger school building.
The Japanese Language Schools Federations functioned until 1941 when the Pacific War
broke out. It fostered a peaceful and harmonious relationship between Japanese schools,
thus strengthening the Japanese community as a whole.
During the forced uprooting, Mr. and Mrs. Sato spent eleven years at Lacombe, Alberta,
from 1942 to 1952. During this time they managed to travel to practically all of the
places where their former students resettled in order to comfort them and encourage
them.
In 1952, the Satos returned to Vancouver and resumed their roles as the Principal
and teacher of the Vancouver Japanese Language School, until 1966, when they retired.
Mr. Sato's contribution to the society of Canada as a whole was recognized by the
Canadian government on July 1978, when he was named a member of the Order of Canada.
Hanako Sato died in Vancouver, May 4, 1983; Tsutae Sato three weeks later on May 23,
1983.
|
Immediate source of acquisition |
No digital copies of the records were acquired by the Landscapes of Injustice Research
Collective between 2014 and 2018.
|
Structure
Repository | Nikkei National Museum |
Fonds | Tsutae and Hanako Sato fonds |
Series | Correspondence |
Metadata
Download Original XML (16K)
Download Standalone XML (24K)
Title
Outgoing -- [1949] [Manuscript of Letters]
Publication Information: See Terms of Use for publication and licensing information.
Source: Nikkei National Museum
Terminology
Readers of these historical materials will encounter derogatory references to Japanese
Canadians and euphemisms used to obscure the intent and impacts of the internment
and dispossession. While these are important realities of the history, the Landscapes
of Injustice Research Collective urges users to carefully consider their own terminological
choices in writing and speaking about this topic today as we confront past injustice.
See our statement on terminology, and related sources here.