The East Side of Tashme Housing at the East Edge of Tashme; Tashme, BC

The East Side of Tashme Housing at the East Edge of Tashme; Tashme, BC

Description

Title Proper The East Side of Tashme Housing at the East Edge of Tashme; Tashme, BC
Date(s) 1943
General material designation
This item contains a textual record.
Scope and content
This image depicts seventeen rows of housing, from the top portion of 4 Ave to 10 Ave as well as the buildings along the main road. Behind the houses can be seen three bath houses. This is the easternmost edge of Tashme, and most of the houses built in the internment village. Behind the houses is an area developed as gardens, backing onto another stream and the mountains. In the foreground can be seen the Sumallo River. On the back of the picture is written "Tashme".
Name of creator
Fumiko Kawata was born in 1938 in Cumberland BC to parents Itoko and Yoshitoshi Kawata. Yoshitoshi's parents were Sowa & Kinshiro Kawata from Ehime prefecture. Kinshiro came to Canada as a farm labourer on the Empress of Russia Dec 19, 1922, his nearest relative at that time was Tomi Kawata of Yanazaki Mura, Nishiwa gori, Ehime Ken, Japan. Itoko and Yoshitoshi were born in Japan and remained Japanese Nationals.
Immediate source of acquisition
The digital copies of the records were acquired by the Landscapes of Injustice Research Collective between 2014 and 2018.
This record was digitized in full.

Metadata

Title

The East Side of Tashme Housing at the East Edge of Tashme; Tashme, BC
Publication Information: See Terms of Use for publication and licensing information.

Terminology

Readers of these historical materials will encounter derogatory references to Japanese Canadians and euphemisms used to obscure the intent and impacts of the internment and dispossession. While these are important realities of the history, the Landscapes of Injustice Research Collective urges users to carefully consider their own terminological choices in writing and speaking about this topic today as we confront past injustice. See our statement on terminology, and related sources here.